Статті / Профессионалы слова

Профессионалы слова

8 августа 2008 р.

Заметили ли вы, что за последние лет 10-15 на рынке труда появилось много иностранных, поэтому не всегда понятных, слов и понятий. Маркетинг и консалтинг, брокер и риелтор, менеджер и логист. Впору растеряться. Последнее время все чаще стали попадаться на глаза объявления о вакансии копирайрера. Невольно заинтересовалась, а кто эти люди, чем занимаются? Думаю, читателям тоже будет интересно.

Словари утверждают, что копирайтинг подразумевает в первую очередь написание текстов коммерческого характера. Это и рекламные слоганы, и PR-тексты, и спитчи для политиков. Профессионал должен уметь четко выражать мысли, чтобы передать коммерческую идею, обладать фантазией и логикой, чтобы видеть и чувствовать того, кому и для кого пишет. Не обойтись и без хороших знаний маркетинга, рекламы, пролиттехнологий, PR. Интересно, что копирайтеры условно делятся по специализациям.

«Малокалиберные» — это мастера «стрелять» одним-двумя словами, парой-тройкой фраз, но таких, чтоб запоминались, так сказать врезались глубоко в память. Пишут слоганы, лозунги, которые даже трехлетний малыш повторит, умиляя родителей (например, «А все-такивін існує», «Жажда все», «Зачем платить больше»).

 

 

«Крупнокалиберные» — сценаристы, умеющие взять за душу яркими литературными образами, точно передающими эмоции словами. В результате работы таких специалистов  даже рекламне тексты читаються как  высокохудожественные произведения. Прес-релизы компаний, текст выступлений на брифингах, статьи для сайтов и печатных СМИ — их поле деятельности.

 

 

SEO-копирайтеры — неутомимые труженики сайтов, которые знают как и какой текст создать, чтобы поисковые системы вычленяли его во всемирнгой паутине и выдавали по запросу.

«Адаптационщки» — профессионалы изящной словесности минимум двух языков — украинский (русский) и любой иностранный (сами понимаете, чаще английский). Пусть новичкам не кажется «transcreation» элементарным переводом. Асы вызывают восхищение не столько знанием языков, сколько умением передеть остроту (если хотите, соль) рекламного месседжа с английского на наш родной язык, да при этом важно не забыть учесть национальный менталитет, особенности произношения. А не то получится как-то не очень красиво, например, можно вспомнить совсем не удачную рекламу «Голубой воды». Теперь произнесите словосочетание на английском. То-то же. Вот чтоб подобных казусов не было, работают мастера высшего пилотажа. Кстати, нет для копирайтера ничего страшнее, чем «запороть» работу своего коллеги.

Втребованияхк специалистам выдвигается в первую очередь навык виртуозно выражать идею заказчика словом. Не спорю, у нас много талантов, выдающих на-гора интересные проекты, но умение это облечь в словесную форму оттачивается долгой и упорной практикой, как писательский талант. Вот поэтому образование в данной сфере не имеет решающего значения. Хотя приветствуется журналитстское или филологическое, дающие практически неограниченный лексический запас и знание техники работы с информацией. Маститые копирайтеры советуют больше уделить внимание самообразованию и почитать литературу на темы: как писать рекламные и журналистские тексты, правила создания слоганов, как развивать креативное мышления. Благо, книжные полки ломятся от подобной литературы. Советуют обратить внимание на книги Дж. Валладареса «Ремесло копирайтинга», В. Шенерта «Грядущая реклама», И. Чиа «Секреты умножения доходов при помощи письменной речи». К тому же будет полезно черпать знания из книг по рекламе, PR, маркетингу, психологии, читать прессу и художественную литературу.

Не последнюю роль при трудоустройствеиграет опыт работы в журналистике, PR, рекламе, маркетинге — результат упорного труда (умения и навыки) виден после тысяч исписанных страниц. Не обойтись копирайтерам и без фантазии, умения анализировать большой объем информации, синтезировать ее и концентрироваться на сути вопроса. Не обходят стороной работодатели и вопрос возраста.Творит, как известно, молодеж, поэтому в агентствах ждут парней и девушек от 23 до 35 лет. Кстати, не секрет, что «скреативничать» чаще получается у мужской половины человечества. А вот, как говорится, довести продукт «до ума», придать ему законченную форму — у женской, помогает усидчивость, скрупулезность.

 

 

Обязанности копирайтера определяются местом работы. Чем более специализированно направление работы компании, тем четче функции копирайтера и больше возможности «творить». Если это рекламное или PR-агентство полного цикла, копирайтер, в основном, работает с текстом и иногда выполняет PR-функции, работает с клиентом. В маркетинговом или PR-отделе компании, он может заниматься новостной лентой на корпоративном сайте, размещать в изданиях написанные собою же рекламные и PR-тексты, и еще много других обязанностей, не совсем относящихся к копирайтингу. Зарплата — не последний вопрос при трудоустройстве. Часто зависит от результата труда, объема выполняемых работ. Копирайтер с опытом от 2 лет, несколькими успешнозавершенными проектами может расчитывать на сумму от 2 тысяч условных единиц (оптимизма прибавляет слово «от»). Но точнее сумму оговаривать работодатели предпочитают на собеседовании.

С чем в копирайтинге трудность — так с карьерным ростом. Да это и не удивительно: таланты редко умеют строить вертикаль служебной лестницы. Хотя не все так безнадежно. Если вы не лишены амбиций, то в крупных компаниях можете расчитывать на позицию «сташий копирайтер» — чаще всего лидер творческой группы. Он оттачивает (дорабатывает) идеи и готовые тексты, отвечает за конечный результат продукта, и при этом не лишен ответственности, серьезности, навыков организатора и руководителя.  Ну а с такого старта и до открытия собственного агентства недалеко.

 

 

 

Инна Ганжа




Jobs.ua рекомендує переглянути:





Робота водієм в Києві - Робота поваром в Києві - Робота продавцем в Києві - Робота менеджером в Києві - Робота касиром в Києві - Робота прибиральником в Києві - Робота перукарем в Києві - Робота вантажником в Києві